| >> | >I'll have a look through it tonight or tomorrow, and if I see mogura I'll ask her to see if she can find any mistakes
What, I never make mistakes, although I do often miss bubbles/panels/entire pages, as anybody who worked with me in scanlating can attest to.
Fixed the mystery umbrella box as well (it was ビニールガサ/vinyl umbrellas) てゆーか細かっ!俺そんな細部気にしないよ普通。
I have to agree that this translation note system is pretty neat; adding individual notes was a hassle at first, but it's no more time-consuming than labelling page/panel/speaker/whatever in a .txt, and it saves me from having to flip between/adjust my text editor and image viewer. |